# Danish messages for bfd. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2002-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-01 23:25+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:197 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n" #: aout-cris.c:208 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" #: aout-cris.c:252 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" #: aout-cris.c:263 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Fejlagtig relokeringstype importeret: %d" #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1669 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1671 msgid "*unknown*" msgstr "*ukendt*" #: aoutx.h:3732 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke" #: archive.c:1826 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" #: archive.c:2093 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2120 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" #: bfd.c:274 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: bfd.c:275 msgid "System call error" msgstr "Systemkaldsfejl" #: bfd.c:276 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Ugyldigt bfd-mål" #: bfd.c:277 msgid "File in wrong format" msgstr "Filen er i forkert format" #: bfd.c:278 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" #: bfd.c:279 msgid "Invalid operation" msgstr "Ugyldig handling" #: bfd.c:280 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen er opbrugt" #: bfd.c:281 msgid "No symbols" msgstr "Ingen symboler" #: bfd.c:282 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" #: bfd.c:283 msgid "No more archived files" msgstr "Ikke flere arkiverede filer" #: bfd.c:284 msgid "Malformed archive" msgstr "Forvansket arkiv" #: bfd.c:285 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet ikke genkendt" #: bfd.c:286 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Filformatet er flertydigt" #: bfd.c:287 msgid "Section has no contents" msgstr "Sektionen har intet indhold" #: bfd.c:288 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata" #: bfd.c:289 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer" #: bfd.c:290 msgid "Bad value" msgstr "Fejlagtigt værdi" #: bfd.c:291 msgid "File truncated" msgstr "Filen trunkeret" #: bfd.c:292 msgid "File too big" msgstr "Filen er for stor" #: bfd.c:293 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:700 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" #: bfd.c:719 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" #: bfd.c:723 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" #: bfd.c:725 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" #: binary.c:306 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:119 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST mangler" # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:180 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF mangler" #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Ukendt relokering" #: coff-a29k.c:408 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "IHCONST-relokering mangler" #: coff-a29k.c:498 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "IHIHALF-relokering mangler" #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" #: coff-alpha.c:1485 msgid "using multiple gp values" msgstr "bruger flere gp-værdier" #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunne ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunne ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): advarsel: samvirken er ikke aktiveret." #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " første forekomst: %s: arm-kald til thumb" #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " første forekomst: %s: thumb-kald til arm" #: coff-arm.c:1493 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret" #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%s: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\"" #: coff-arm.c:2127 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: ikke tilladt symbolindeks i relokering: %d" #: coff-arm.c:2255 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "FEJL: %s oversat for APCS-%d, mens %s er oversat for APCS-%d" #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297 #, c-format msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers" msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i flydendetalsregister, mens %s overfører dem i heltalsregister" #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302 #, c-format msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers" msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i heltalsregister, mens %s overfører dem i flydendetalsregister" #: coff-arm.c:2288 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "FEJL: %s er oversat som positionsuafhængig kode, mens målet %s har absolut position" #: coff-arm.c:2291 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "FEJL: %s er oversat som kode med absolut position, mens målet %s er positionsuafhængigt" #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358 #, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" msgstr "Advarsel: %s understøtter samvirken, mens %s derimod ikke gør det" #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365 #, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" msgstr "Advarsel: %s understøtter ikke samvirken, mens %s derimod gør det" #: coff-arm.c:2350 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "private flag = %x:" #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" #: coff-arm.c:2360 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421 msgid " [position independent]" msgstr " [positionsuafhængigt]" #: coff-arm.c:2365 msgid " [absolute position]" msgstr " [absolut position]" #: coff-arm.c:2369 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" #: coff-arm.c:2371 msgid " [interworking supported]" msgstr " [samvirken understøttes]" #: coff-arm.c:2373 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [samvirken understøttes ikke]" #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget for %s da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget for %s på grund af anmodning udefra" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844 msgid "unsupported reloc type" msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2466 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes" #: coff-mips.c:2474 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "relokering ikke på passende afrundet adresse" #: coff-rs6000.c:2766 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" #: coff-rs6000.c:2859 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" #: coff-w65.c:363 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorerer relokering %s\n" #: coffcode.h:1086 #, c-format msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s): Sektionsflaget %s (0x%x) ignoreredes" #: coffcode.h:2143 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" #: coffcode.h:4365 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i linjenumre" #: coffcode.h:4379 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" #: coffcode.h:4736 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" #: coffcode.h:4867 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "advarsel: %s: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion" #: coffcode.h:5012 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" #: coffgen.c:1661 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" #: cofflink.c:534 elflink.h:1912 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %s" #: cofflink.c:2321 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold" #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: dwarf2.c:382 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_str." #: dwarf2.c:399 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)." #: dwarf2.c:543 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:560 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)." #: dwarf2.c:757 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u." #: dwarf2.c:852 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)." #: dwarf2.c:938 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_line." #: dwarf2.c:961 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." msgstr "Dwarf-fejl: Linjeafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_line (%lu)." #: dwarf2.c:1159 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion." #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." #: dwarf2.c:1527 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", denne læser håndterer kun information fra version 2." #: dwarf2.c:1534 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." #: dwarf2.c:1557 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." #: ecoff.c:1318 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Ukendt grundtype %d" #: ecoff.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Første symbol: %ld" #: ecoff.c:1600 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" #: ecoff.c:1607 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Lokalt symbol: %ld" #: ecoff.c:1615 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1620 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1625 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1631 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Type: %s" #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213 #: elf64-sh64.c:1659 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302 msgid "internal error: out of range error" msgstr "intern fejl: uden for intervallet" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "intern fejl: farlig fejl" #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314 msgid "internal error: unknown error" msgstr "intern fejl: ukendt fejl" #: elf.c:343 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: ugyldig strengafstand %u >= %lu for sektionen \"%s\"" #: elf.c:589 #, c-format msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s: ugyldig SHT_GROUP-post" #: elf.c:660 #, c-format msgid "%s: no group info for section %s" msgstr "%s: ingen gruppeinformation for sektionen %s" #: elf.c:1023 msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Programhoved:\n" #: elf.c:1073 msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Dynamisk sektion:\n" #: elf.c:1202 msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Versionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1225 msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Versionsreferencer:\n" #: elf.c:1230 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " kræves fra %s:\n" #: elf.c:1902 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)" #: elf.c:3603 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)" #: elf.c:3708 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder, forsøg at lænke med -N" #: elf.c:3833 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x" #: elf.c:4148 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment" #: elf.c:4472 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" #: elf.c:4749 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%s: advarsel: Tomt indlæsningsbart segment opdaget, er dette meningen?\n" #: elf.c:6193 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: relokeringstypen %s understøttes ikke" #: elf32-arm.h:1221 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.h:1417 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relokering mod SEC_MERGE-sektion" #: elf32-arm.h:2008 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-arm.h:2176 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget i %s eftersom ikke-samvirkende kode i %s er lænket med det" #: elf32-arm.h:2271 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d" #: elf32-arm.h:2285 #, c-format msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "FEJL: %s er oversat for APCS-%d, mens målet %s bruger APCS-%d" #: elf32-arm.h:2313 #, c-format msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions" msgstr "FEJL: %s bruger VFP-instruktioner, mens %s bruger FPA-instruktioner" #: elf32-arm.h:2318 #, c-format msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions" msgstr "FEJL: %s bruger FPA-instruktioner, mens %s bruger VFP-instruktioner" #: elf32-arm.h:2338 #, c-format msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" msgstr "FEJL: %s bruger programmeret flydende tal, mens %s bruger maskinens flydende tal" #: elf32-arm.h:2343 #, c-format msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" msgstr "FEJL: %s bruger maskinens flydende tal, mens %s bruger programmeret flydende tal" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543 #: elfxx-mips.c:7756 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "private flag = %lx:" #: elf32-arm.h:2405 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samvirkende er aktiveret]" #: elf32-arm.h:2413 msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flydende talsformat]" #: elf32-arm.h:2415 msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flydende talsformat]" #: elf32-arm.h:2424 msgid " [new ABI]" msgstr " [nyt ABI]" #: elf32-arm.h:2427 msgid " [old ABI]" msgstr " [gammelt ABI]" #: elf32-arm.h:2430 msgid " [software FP]" msgstr " [programmeret FP]" #: elf32-arm.h:2438 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorteret symboltabel]" #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [usorteret symboltabel]" #: elf32-arm.h:2449 msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.h:2457 msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" #: elf32-arm.h:2460 msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" #: elf32-arm.h:2467 msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.h:2474 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [relokérbar kørbar fil]" #: elf32-arm.h:2477 msgid " [has entry point]" msgstr " [har startpunkt]" #: elf32-arm.h:2482 msgid "" msgstr "" #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "intern fejl: farlig relokering" #: elf32-cris.c:949 #, c-format msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-cris.c:1012 #, c-format msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: Hverken nogen PLT eller GOT for relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[hvis navn er tabt]" #: elf32-cris.c:1130 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod lokalt symbol fra sektionen %s" #: elf32-cris.c:1137 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-cris.c:1155 #, c-format msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" msgstr "%s: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-cris.c:1170 #, c-format msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created" msgstr "%s: relokering %s i sektionen %s uden GOT oprettet" #: elf32-cris.c:1288 #, c-format msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen relokeringssektion %s" #: elf32-cris.c:2514 #, c-format msgid "" "%s, section %s:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%s, sektion %s:\n" " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" #: elf32-cris.c:2991 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har et _-præfiks]" #: elf32-cris.c:3030 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" #: elf32-cris.c:3031 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" #: elf32-frv.c:1217 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" #: elf32-frv.c:1267 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s" #: elf32-frv.c:1279 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-frv.c:1315 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "private flag = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82 #, c-format msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%s: Relokering i generisk ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: kan ikke oprette stubstarten %s" #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke nå %s, genoversæt med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1358 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1551 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "Kunne ikke finde relokeringssektion for %s" #: elf32-hppa.c:2855 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: dobbelt eksportstub %s" #: elf32-hppa.c:3433 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s" #: elf32-hppa.c:4080 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke håndtere %s for %s" #: elf32-hppa.c:4393 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:379 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: ugyldig relokeringstype %d" #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591 #, c-format msgid "%s: bad symbol index: %d" msgstr "%s: fejlagtigt symbolindeks: %d" #: elf32-i386.c:948 #, c-format msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%s: \"%s\" kaldt både som lokalt normalt symbol og lokalt trådsymbol" #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759 #: elf64-x86-64.c:761 #, c-format msgid "%s: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s: fejlagtig relokeringssektionsnavn \"%s\"" #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768 #, c-format msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%s: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter" #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983 #: elf64-x86-64.c:1986 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" #: elf32-m32r.c:924 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" #: elf32-m32r.c:1221 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)" #: elf32-m32r.c:1947 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Instruktionsopsætning passer ikke med tidligere moduler" #: elf32-m32r.c:1970 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "private flag = %lx" #: elf32-m32r.c:1975 msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:1976 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m68k.c:413 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-m68k.c:416 msgid " [m68000]" msgstr " [m68000]" #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" #: elf32-mcore.c:442 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Ukendt relokeringstype %d\n" #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekom for et eksternt symbol" #: elf32-mips.c:1301 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke" #: elf32-ppc.c:1460 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: oversat med -mrelocatable og lænket med moduler som oversattes normalt" #: elf32-ppc.c:1468 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: oversat normalt og lænket med moduler som oversattes med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" #: elf32-ppc.c:1592 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d" #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d for symbol %s" #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert uddatasektion (%s)" #: elf32-ppc.c:3619 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke endnu for symbol %s." #: elf32-sh.c:1964 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" #: elf32-sh.c:1976 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger til ukendt instruktion 0x%x" #: elf32-sh.c:1993 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" #: elf32-sh.c:2008 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" #: elf32-sh.c:2036 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion" #: elf32-sh.c:2153 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" #: elf32-sh.c:2162 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen" #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" #: elf32-sh.c:4284 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse" #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" #: elf32-sh64.c:523 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:526 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:544 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" #: elf32-sh64.c:677 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" #: elf32-sh64.c:739 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: nok oversat uden -fPIC?" #: elf32-sparc.c:2002 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: oversat for et 64-bitssystem og målet er 32-bit" #: elf32-sparc.c:2016 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: lænker little endian-filer med big endian-filer" #: elf32-v850.c:682 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" #: elf32-v850.c:685 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" #: elf32-v850.c:688 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:691 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:694 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" #: elf32-v850.c:1072 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n" #: elf32-v850.c:1703 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp" #: elf32-v850.c:1707 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep" #: elf32-v850.c:1711 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:1875 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" #: elf32-v850.c:1895 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "private flag = %lx: " #: elf32-v850.c:1900 msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:1901 msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:1902 msgid "v850ea architecture" msgstr "v850ea-arkitektur" #: elf32-vax.c:546 msgid " [nonpic]" msgstr " [ikke-pic]" #: elf32-vax.c:549 msgid " [d-float]" msgstr " [d-flydende tal]" #: elf32-vax.c:552 msgid " [g-float]" msgstr " [g-flydende tal]" #: elf32-vax.c:674 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" #: elf32-vax.c:1679 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes" #: elf32-vax.c:1814 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s" #: elf32-vax.c:1820 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s" #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" #: elf64-alpha.c:1097 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:3675 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: .got-subsegment overskrider 64 kB (størrelse %d)" #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510 #, c-format msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676 #, c-format msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4564 #, c-format msgid "%s: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%s: ændring i gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4589 msgid "" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4594 #, c-format msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%s: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4639 #, c-format msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%s: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" #: elf64-alpha.c:4752 #, c-format msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-alpha.c:4775 #, c-format msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf64-hppa.c:2080 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" #: elf64-mmix.c:1002 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1386 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1391 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1435 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" #: elf64-mmix.c:1440 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1477 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" #: elf64-mmix.c:1505 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." #: elf64-mmix.c:1965 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" #: elf64-mmix.c:2024 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Registersektion har indhold\n" #: elf64-mmix.c:2186 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" " Rapportér gerne denne fejl." #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s: oversat for et big endian-system og målet er little endian" #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s: oversat for et little endian-system og målet er big endian" #: elf64-ppc.c:3610 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:3630 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%s: .opd er ikke en almindelig vektor med opd-poster" #: elf64-ppc.c:3672 #, c-format msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%s: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion" #: elf64-ppc.c:4397 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\"" #: elf64-ppc.c:4573 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\"" #: elf64-ppc.c:5179 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" #: elf64-ppc.c:5828 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s." #: elf64-ppc.c:5872 #, c-format msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4" msgstr "%s: fejl: relokeringen %s er ikke en multipel af 4" #: elf64-sparc.c:1280 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d" #: elf64-sparc.c:1317 #, c-format msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: Kun register %%g[2367] kan deklareres med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:1337 #, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s" msgstr "Register %%g%d brugt inkompatibelt: %s i %s, tidligere %s i %s" #: elf64-sparc.c:1360 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s" msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %s, tidligere %s i %s" #: elf64-sparc.c:1406 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s" msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: %s i %s, tidligere REGISTER i %s" #: elf64-sparc.c:2970 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" #: elfcode.h:1198 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" #: elflink.c:440 #, c-format msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i" #: elflink.h:1090 #, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: advarsel: uventet omdefinition af \"%s\"" #: elflink.h:1727 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: ugyldig version %u (max %d)" #: elflink.h:1768 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: ugyldig krævet version %d" #: elflink.h:1890 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu til %lu i %s" #: elflink.h:3174 #, c-format msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%s: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO" #: elflink.h:4030 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" #: elflink.h:4345 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: udefineret symbolnavn med version %s" #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600 msgid "Error: out of memory" msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse" #: elflink.h:4781 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" #: elflink.h:5682 elflink.h:5725 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s" msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s" #: elflink.h:5688 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse" #: elflink.h:6275 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s for inddatasektionen %s" #: elflink.h:6486 #, c-format msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s" msgstr "%s: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %s-sektionen %s" #: elflink.h:6849 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller" #: elflink.h:6879 msgid "warning: relocation against removed section" msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion" #: elflink.h:6892 #, c-format msgid "local symbols in discarded section %s" msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s" #: elfxx-mips.c:734 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedure (intet navn)" #: elfxx-mips.c:1601 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" #: elfxx-mips.c:2750 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal" #: elfxx-mips.c:4270 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget" #: elfxx-mips.c:4348 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" #: elfxx-mips.c:7301 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\"" #: elfxx-mips.c:7615 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer" #: elfxx-mips.c:7625 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%s: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" #: elfxx-mips.c:7654 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)" #: elfxx-mips.c:7676 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)" #: elfxx-mips.c:7699 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler" #: elfxx-mips.c:7759 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:7761 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:7763 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:7765 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:7767 msgid " [abi unknown]" msgstr " [ukendt abi]" #: elfxx-mips.c:7769 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:7771 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:7773 msgid " [no abi set]" msgstr " [intet abi sat]" #: elfxx-mips.c:7776 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elfxx-mips.c:7778 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elfxx-mips.c:7780 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elfxx-mips.c:7782 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elfxx-mips.c:7784 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elfxx-mips.c:7786 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:7788 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elfxx-mips.c:7790 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ukendt ISA]" #: elfxx-mips.c:7793 msgid " [mdmx]" msgstr " [mdmx]" #: elfxx-mips.c:7796 msgid " [mips16]" msgstr " [mips16]" #: elfxx-mips.c:7799 msgid " [32bitmode]" msgstr " [32-bittilstand]" #: elfxx-mips.c:7801 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [ikke 32-bittilstand]" #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" #: ieee.c:235 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" #: ieee.c:365 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" #: ieee.c:877 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: ikke implementeret ATI-post %u for symbol %u" #: ieee.c:902 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: uventet ATN-type %d i ekstern del" #: ieee.c:924 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: uventet type efter ATN" #: ihex.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:366 #, c-format msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%s:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" #: ihex.c:420 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:437 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:454 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:471 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" #: ihex.c:488 #, c-format msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:607 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: intern fejl i ihex_read_section" #: ihex.c:642 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion" #: ihex.c:860 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" #: libbfd.c:492 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" #: libbfd.c:495 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" #: libbfd.c:1466 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" #: libbfd.c:1469 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Forældet %s kaldt\n" #: linker.c:1873 #, c-format msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%s: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" #: linker.c:2776 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata" #: merge.c:892 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" msgstr "%s: adgang udover slutningen på sammenslagt sektion (%ld + %ld)" #: mmo.c:460 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n" #: mmo.c:536 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" #: mmo.c:1245 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" #: mmo.c:1391 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" #: mmo.c:1633 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" #: mmo.c:1643 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" #: mmo.c:1679 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" #: mmo.c:1725 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" #: mmo.c:1764 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1773 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" #: mmo.c:1796 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" #: mmo.c:1819 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1839 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" #: mmo.c:1852 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" #: mmo.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1994 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" #: mmo.c:2007 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2670 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" #: mmo.c:2921 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" #: mmo.c:3011 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" #: mmo.c:3056 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" #: mmo.c:3111 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n" #: mmo.c:3163 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n" #: mmo.c:3169 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n" #: mmo.c:3174 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:1029 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys" #: osf-core.c:132 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n" #: pe-mips.c:658 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekt\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:794 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: uimplementeret %s\n" #: pe-mips.c:820 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: hop for langt bort\n" #: pe-mips.c:847 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:785 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Uhåndteret importtype; %x" #: peicode.h:790 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Ukendt importtype; %x" #: peicode.h:804 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Ukendt importnavnstype; %x" #: peicode.h:1162 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1174 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Kendt, men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1191 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-hoved" #: peicode.h:1219 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil." #: ppcboot.c:416 msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "ppcboot-hoved:\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:418 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:459 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5398 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret" #: srec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-postfil\n" # Hvad er stabs? #: stabs.c:319 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabpost har ugyldigt strengindeks." #: syms.c:1044 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes" #: vms-gsd.c:356 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes" #: vms-gsd.c:371 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes" #: vms-gsd.c:407 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:702 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d" #: vms-hdr.c:406 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n" #: vms-misc.c:543 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:561 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:919 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte" #: vms-misc.c:924 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte" #: vms-misc.c:1055 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n" #: vms-misc.c:1117 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s" #: vms-tir.c:81 msgid "No Mem !" msgstr "Ingen hukommelse!" #: vms-tir.c:362 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s" #: vms-tir.c:375 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke" #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "reserveret STA-kommando %d" #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: intet symbol \"%s\"" #. unsigned shift #. rotate #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: understøttes ikke" #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: ikke implementeret" #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "reserveret STO-kommando %d" #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "reserveret OPR-kommando %d" #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "reserveret CTL-kommando %d" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1148 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "stack-from-image er ikke implementeret" #: vms-tir.c:1166 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1180 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1199 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1212 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1233 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: ikke helt implementeret" #: vms-tir.c:1684 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "objektkode %d kunne ikke findes" #: vms-tir.c:2019 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s" #: vms-tir.c:2307 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Uhåndteret relokering %s" #: xcofflink.c:1243 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1296 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen ydre poster" #: xcofflink.c:1319 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d" #: xcofflink.c:1331 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: fejlagtig XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1367 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1519 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion" #: xcofflink.c:1626 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\"" #: xcofflink.c:1957 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: relokeringen %s:%d er ikke i csect" #: xcofflink.c:2092 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres" #: xcofflink.c:2113 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion" #: xcofflink.c:2758 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: intet sådant symbol" #: xcofflink.c:2891 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit" #: xcofflink.c:3453 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\"" #: xcofflink.c:4447 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse" #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\"" #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" #: xcofflink.c:5324 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %s" #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" msgstr "%s: lænker ikke-pic-kode i delt bibliotek" #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891 #, c-format msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030 #, c-format msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser" #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038 #, c-format msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol" #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271 msgid "unsupported reloc" msgstr "relokeringen understøttes ikke" #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551 #, c-format msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%s: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560 #, c-format msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s: lænker big endian-filer med little endian-filer" #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569 #, c-format msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s: lænker 64-bitfiler med 32-bitfiler" #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578 #, c-format msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%s: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588 #, c-format msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%s: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" #: peigen.c:962 pepigen.c:962 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:979 pepigen.c:979 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:993 pepigen.c:993 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]" #: peigen.c:994 pepigen.c:994 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [dele af .idata]" #: peigen.c:995 pepigen.c:995 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resursekatalog [.rsrc]" #: peigen.c:996 pepigen.c:996 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]" #: peigen.c:997 pepigen.c:997 msgid "Security Directory" msgstr "Sikkerhedskatalog" #: peigen.c:998 pepigen.c:998 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]" #: peigen.c:999 pepigen.c:999 msgid "Debug Directory" msgstr "Fejlsøgningskatalog" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivelseskatalog" #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog" #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog over bundne importer" #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadressetabelkatalog" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog over forskinkede importer" #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008 msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071 msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n" #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n" #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæsningsbar/reelt) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122 msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n" #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" # Hvad er thunk? #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130 msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n" " tabel stempel kæde navn thunk\n" #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tDLL-navn: %s\n" #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n" #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357 msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n" #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n" #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n" #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Navn \t\t\t\t" #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n" #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabeladresser\n" #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tEksportadressetabel \t\t" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNavnepegertabel \t\t" #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t" #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n" #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Videresender-RVA" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 msgid "Export RVA" msgstr "Eksport-RVA" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n" #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n" #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n" #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n" #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undtagelses-\n" " \t\tadresse adresse håndterer data adresse maske\n" #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 msgid " Register save millicode" msgstr " Registergemnings millikode" #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627 msgid " Register restore millicode" msgstr " Registergenskabnings millikode" #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630 msgid " Glue code sequence" msgstr " Klisterkodesekvens" #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682 msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n" #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n" #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Karakteristik 0x%x\n"