# French locale for TiEmu # Copyright (C) 2007 Romain Liévin # Copyright (C) 2009 Kevin Kofler # This file is distributed under the same license as the Emu-TIGCC package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tiemu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tiemu-users@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-16 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-16 23:20+0100\n" "Last-Translator: Kevin Kofler \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/ti_hw/flash.c:261 #, c-format msgid "found SSP=$%06x and PC=$%06x at offset 0x%x" msgstr "trouvé un SSP=$%06x et un PC=$%06x à l'offset 0x%x" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/ti_sw/iodefs.c:351 #, c-format msgid "loading I/O defs: %s (%i entries)" msgstr "chargement des définitions d'E/S: %s (%i entrées)" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/ti_sw/mem_map.c:163 #, c-format msgid "loading memory map: %s" msgstr "chargement carte mémoire: %s" #: src/core/error.c:49 msgid "No error." msgstr "Pas d'erreur." #: src/core/error.c:53 msgid "Can not open file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." #: src/core/error.c:57 msgid "Can not open state image: file is corrupted or missing." msgstr "" "Ne peut pas ouvrir le fichier d'état: le fichier est corrompu ou introuvable." #: src/core/error.c:61 msgid "" "Can not open state image: revision changed. You have to recreate the state " "image." msgstr "" "Ne peut pas ouvrir le fichier d'état: la révision a changé. Vous devez " "recréer ce fichier." #: src/core/error.c:65 msgid "" "Can not open state image: state image header does not match ROM image " "header: have you changed/updated your ROM image?" msgstr "" "Ne peut pas ouvrir le fichier d'état: l'en-tête ne correspond pas à celui de " "l'image ROM: avez-vous changé/mis-à-jour l'image ROM ?" #: src/core/error.c:69 msgid "" "Can not open state image: this state image is not targetted for your current " "emulator image (calculator model and/or OS version must match!). Choose " "another image before." msgstr "" "Ne peut pas ouvrir le fichier d'état: le fichier d'état ne correspond pas à " "l'image ROM actuelle (le modèle de calculatrice et/ou la version d'OS doit " "correspondre !). Choisissez une autre image." #: src/core/error.c:73 msgid "Invalid emulator image. File is corrupted or revision changed." msgstr "Image invalide. Le fichier est corrompu ou la révision a changé." #: src/core/error.c:77 src/gui/wizard.c:289 msgid "Invalid FLASH upgrade." msgstr "MAJ invalide." #: src/core/error.c:81 src/gui/wizard.c:253 msgid "Invalid ROM dump." msgstr "ROM invalide." #: src/core/error.c:85 msgid "No image." msgstr "Pas d'image." #: src/core/error.c:89 msgid "ROM dump has a weird size." msgstr "Le dump ROM a une taille bizarre." #: src/core/error.c:93 msgid "This is not recognized as a TI file." msgstr "N'est pas reconnu comme un fichier TI valide." #: src/core/error.c:97 msgid "Can't parse folder." msgstr "Ne peut pas parcourir le dossier." #: src/core/error.c:101 msgid "Can't upgrade calculator." msgstr "Ne peut pas mettre à jour la calculatrice." #: src/core/error.c:105 msgid "" "Error code not found in the list.\n" "This is a bug. Please report it." msgstr "" "Code d'erreur introuvable dans la liste.\n" "Ceci est un bogue. Veuillez le reporter." #: src/core/images.c:121 msgid "ROM information:" msgstr "Informations ROM:" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:122 src/core/images.c:133 src/core/images.c:143 #, c-format msgid " Calculator : %s" msgstr " Calculatrice: %s" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:123 src/core/images.c:134 src/core/images.c:144 #, c-format msgid " Firmware : %s" msgstr " Progiciel : %s" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:124 src/core/images.c:135 src/core/images.c:145 #, c-format msgid " Memory type : %s" msgstr " Type mémoire: %s" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:125 src/core/images.c:136 src/core/images.c:146 #, c-format msgid " Memory size : %iMB (%i bytes)" msgstr " Taille mém. : %iMo (%i octets)" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:126 src/core/images.c:137 src/core/images.c:147 #, c-format msgid " ROM base : %02x" msgstr " Base ROM : %02x" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:127 src/core/images.c:148 #, c-format msgid " Hardware : %i" msgstr " Matériel : %i" #: src/core/images.c:132 msgid "TIB information:" msgstr "Informations TIB:" #: src/core/images.c:142 msgid "Image information:" msgstr "Informations Image:" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:149 #, c-format msgid " Has boot : %s" msgstr " A un boot : %s" #: src/core/images.c:149 src/core/images.c:1092 msgid "yes" msgstr "oui" #: src/core/images.c:149 src/core/images.c:1092 msgid "no" msgstr "non" # #, c-format #: src/core/images.c:176 src/core/images.c:1045 #, c-format msgid "Unable to open this file: <%s>" msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier: <%s>" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:190 #, c-format msgid "Warning: truncating 8 MB image to 4 MB: <%s>" msgstr "Attention: troncature de l'image de 8 Mo à 4 Mo: <%s>" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:203 #, c-format msgid "Failed to read from file: <%s>" msgstr "La lecture du fichier <%s> a échoué" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:209 #, c-format msgid "Failed to close file: <%s>" msgstr "La fermeture du fichier <%s> a échoué" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:463 src/core/images.c:753 src/core/images.c:767 #, c-format msgid "Unable to get information on ROM dump: %s" msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la ROM: %s" #: src/core/images.c:490 msgid "Completing image to 4 MB!" msgstr "Complétion de l'image à 4Mo !" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:547 src/core/images.c:914 #, c-format msgid "Unable to get information on FLASH upgrade: <%s>" msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la MAJ: <%s>" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:838 #, c-format msgid "Unable to get information on image: %s" msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur cette image: %s" #: src/core/images.c:973 src/core/images.c:1053 src/core/images.c:1191 msgid "Opendir error" msgstr "Erreur d'ouverture de répertoire" #: src/core/images.c:1039 msgid "Scanning images/upgrades... " msgstr "Scrutation des images/màj... " # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:1067 #, c-format msgid "Can not stat: <%s>" msgstr "Ne peut pas évaluer: <%s>" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/images.c:1078 #, c-format msgid "Can not get ROM/update info: <%s>" msgstr "Ne peut pas obtenir d'informations sur la ROM/MAJ: <%s>" #: src/core/images.c:1107 msgid "Done." msgstr "Fait." #: src/core/interface.c:252 src/core/interface.c:263 src/core/interface.c:274 #: src/core/interface.c:285 src/core/interface.c:296 msgid "Bad argument!" msgstr "Mauvais argument!" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/state.c:178 #, c-format msgid "loading state image: %s" msgstr "chargement de l'image d'état: %s" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/state.c:353 #, c-format msgid "saving state image (TiEmu v2.00 format): %s" msgstr "sauvegarde de l'image d'état (format TiEmu v2.00): %s" #: src/core/type2str.c:118 msgid "Initial SSP" msgstr "SSP initial" #: src/core/type2str.c:119 msgid "Initial PC" msgstr "PC initial" #: src/core/type2str.c:120 msgid "Bus Error vector" msgstr "Vecteur Bus Error" #: src/core/type2str.c:121 msgid "Address Error vector" msgstr "Vecteur Address Error" #: src/core/type2str.c:122 msgid "Illegal Instruction vector" msgstr "Vecteur Illegal Instruction" #: src/core/type2str.c:123 msgid "Zero Divide vector" msgstr "Vecteur Zero Divide" #: src/core/type2str.c:124 msgid "CHK Instruction vector" msgstr "Vecteur CHK Instruction" #: src/core/type2str.c:125 msgid "TRAPV Instruction vector" msgstr "Vecteur TRAPV Instruction" #: src/core/type2str.c:126 msgid "Privilege Violation vector" msgstr "Vecteur Privilege Violation" #: src/core/type2str.c:127 msgid "Trace vector" msgstr "Vecteur Trace" #: src/core/type2str.c:128 msgid "Line 1010 Emulator vectors" msgstr "Vecteur Line 1010" #: src/core/type2str.c:129 msgid "Line 1111 Emulator vectors" msgstr "Vecteur Line 1111" #: src/core/type2str.c:130 src/core/type2str.c:131 src/core/type2str.c:132 #: src/core/type2str.c:134 src/core/type2str.c:135 src/core/type2str.c:136 #: src/core/type2str.c:137 src/core/type2str.c:138 src/core/type2str.c:139 #: src/core/type2str.c:140 src/core/type2str.c:141 src/core/type2str.c:181 msgid "Unassigned, reserved" msgstr "Non assigné (réservé)" #: src/core/type2str.c:133 msgid "Uninitialised Interrupt vector" msgstr "Vecteur Uninitialised Interrupt" #: src/core/type2str.c:142 msgid "Spurious Interrupt vector" msgstr "Vecteur Spurious Interrupt" #: src/core/type2str.c:143 msgid "Level 1 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 1" #: src/core/type2str.c:144 msgid "Level 2 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 2" #: src/core/type2str.c:145 msgid "Level 3 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 3" #: src/core/type2str.c:146 msgid "Level 4 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 4" #: src/core/type2str.c:147 msgid "Level 5 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 5" #: src/core/type2str.c:148 msgid "Level 6 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 6" #: src/core/type2str.c:149 msgid "Level 7 Interrupt auto-vectors" msgstr "Vecteur automatique Level 7" #: src/core/type2str.c:150 msgid "TRAP #0 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #0" #: src/core/type2str.c:151 msgid "TRAP #1 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #1" #: src/core/type2str.c:152 msgid "TRAP #2 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #2" #: src/core/type2str.c:153 msgid "TRAP #3 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #3" #: src/core/type2str.c:154 msgid "TRAP #4 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #4" #: src/core/type2str.c:155 msgid "TRAP #5 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #5" #: src/core/type2str.c:156 msgid "TRAP #6 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #6" #: src/core/type2str.c:157 msgid "TRAP #7 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #7" #: src/core/type2str.c:158 msgid "TRAP #8 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #8" #: src/core/type2str.c:159 msgid "TRAP #9 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #9" #: src/core/type2str.c:160 msgid "TRAP #10 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #10" #: src/core/type2str.c:161 msgid "TRAP #11 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #11" #: src/core/type2str.c:162 msgid "TRAP #12 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #12" #: src/core/type2str.c:163 msgid "TRAP #13 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #13" #: src/core/type2str.c:164 msgid "TRAP #14 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #14" #: src/core/type2str.c:165 msgid "TRAP #15 Instruction vectors" msgstr "Vecteur Instruction TRAP #15" #: src/core/type2str.c:182 src/core/type2str.c:184 msgid "User Interrupt vectors" msgstr "Vecteur User Interrupt" #: src/core/type2str.c:192 src/core/type2str.c:208 src/core/type2str.c:221 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:296 glade/dbg_cause-2.str:11 msgid "access" msgstr "accès" #: src/core/type2str.c:193 msgid "access range" msgstr "intervalle d'accès." #: src/core/type2str.c:194 msgid "address" msgstr "adresse" #: src/core/type2str.c:195 src/core/type2str.c:211 src/core/type2str.c:227 msgid "exception" msgstr "exception" #: src/core/type2str.c:196 src/core/type2str.c:212 src/core/type2str.c:229 msgid "prgm entry" msgstr "entrée de programme" #: src/core/type2str.c:197 src/core/type2str.c:213 src/core/type2str.c:231 msgid "hw protection" msgstr "protection matérielle" #: src/core/type2str.c:198 src/core/type2str.c:214 src/core/type2str.c:233 msgid "bit change" msgstr "changement bit" #: src/core/type2str.c:199 src/core/type2str.c:215 src/gui/infos.c:61 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: src/core/type2str.c:209 src/core/type2str.c:223 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:296 msgid "range" msgstr "intervalle" #: src/core/type2str.c:210 src/core/type2str.c:225 msgid "code" msgstr "code" #: src/core/hwpm.c:61 msgid "Hardware Parameters Block:" msgstr "Bloc de paramètres matériels:" # ##, c-format # #, c-format #: src/core/hwpm.c:62 #, c-format msgid " length : %i" msgstr " longueur : %i" #: src/core/hwpm.c:121 msgid "" "Detected V200 patched ROM (ExtendeD): emulated as TI92+ by changing the hwID " "from 8 to 1." msgstr "" "ROM patché pour V200 détectée (ExtendeD): émulée comme TI92+ par changement " "du hwID de 8 à 1." #: src/core/hwpm.c:127 msgid "" "Detected TI89 Titanium patched ROM (ExtendeD): emulated as TI89 by changing " "the hwID from 9 to 3." msgstr "" "ROM patchée pour Titanium détectée (ExtendeD): émulée comme TI89 par " "changement du hwID de 9 à 3." # #, c-format #: src/misc/cmdline.c:62 #, c-format msgid "THIS PROGRAM COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" msgstr "CE PROGRAMME N'EST FOURNI AVEC AUCUNE GARANTIE\n" # #, c-format #: src/misc/cmdline.c:63 #, c-format msgid "PLEASE READ THE DOCUMENTATION FOR DETAILS\n" msgstr "VEUILLEZ LIRE LA DOCUMENTATION POUR PLUS DE DETAILS\n" #: src/misc/files.c:95 src/misc/files.c:107 src/misc/files.c:123 #: src/gui/calc/keyboard.c:77 src/gui/calc/popup.c:176 #: src/gui/calc/popup.c:179 src/gui/calc/popup.c:191 src/gui/dboxes.c:42 #: src/gui/fs_misc.c:155 src/gui/fs_misc.c:158 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/misc/files.c:95 msgid "Unable to remove the file!" msgstr "Impossible de supprimer le fichier !" #: src/misc/files.c:107 msgid "" "Unable to move file.\n" "\n" msgstr "Impossible de déplacer le fichier.\n" #: src/misc/files.c:123 msgid "" "Unable to create the directory.\n" "\n" msgstr "" "Impossible de créer le répertoire.\n" "\n" # ##, c-format #: src/misc/files.c:151 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà.\n" "L'écraser ?" #: src/misc/files.c:153 src/gui/dboxes.c:44 src/gui/fs_misc.c:82 #: src/gui/fs_misc.c:239 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/misc/files.c:154 msgid "Overwrite " msgstr "Écraser" #: src/misc/files.c:154 msgid "Rename " msgstr "Renommer" #: src/misc/files.c:154 msgid "Skip " msgstr "Sauter" #: src/misc/files.c:164 msgid "Rename the file" msgstr "Renommer le fichier" #: src/misc/files.c:165 msgid "New name: " msgstr "Nouveau nom: " #: src/misc/files.c:209 src/misc/tie_error.c:78 src/gui/calc/popup.c:797 #: src/gui/calc/popup.c:847 src/gui/dboxes.c:48 src/gui/fs_misc.c:212 #: src/gui/fs_misc.c:391 src/gui/fs_misc.c:421 src/gui/fs_misc.c:437 #: src/gui/fs_misc.c:502 src/gui/main.c:218 src/gui/main.c:226 #: src/gui/main.c:234 src/gui/main.c:242 src/gui/quicksend.c:120 #: src/gui/wizard.c:253 src/gui/wizard.c:289 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/misc/files.c:209 msgid "Unable to move the temporary file.\n" msgstr "Impossible de déplacer le fichier temporaire.\n" # #, c-format #: src/misc/rcfile.c:76 #, c-format msgid "Configuration file error at line %i." msgstr "Erreur dans le fichier de configuration à la line %i." #: src/misc/rcfile.c:181 msgid "" "Configuration file not found, use default values. You can create one by the " "'File|Save config' command menu." msgstr "" "Fichier de configuration introuvable; utilisation des valeurs par défait. " "Vous pouvez en créer un par le menu File > Save config." #: src/misc/screenshot.c:70 msgid "Couldn't allocate memory!" msgstr "Ne peut pas allouer la mémoire demandée !" #: src/misc/screenshot.c:81 msgid "zlib init error" msgstr "erreur d'initialisation zlib" #: src/misc/screenshot.c:97 msgid "zlib deflate error" msgstr "erreur de décompression zlib" #: src/misc/screenshot.c:187 src/misc/screenshot.c:237 msgid "Couldn't open destination file for writing!" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de destination en écriture!" # #, c-format #: src/gui/calc/calc.c:234 src/gui/calc/popup.c:655 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:363 src/gui/debugger/dbg_bits.c:50 #: src/gui/debugger/dbg_cause.c:60 src/gui/debugger/dbg_cause.c:144 #: src/gui/debugger/dbg_code.c:357 src/gui/debugger/dbg_code.c:698 #: src/gui/debugger/dbg_code.c:1160 src/gui/debugger/dbg_data.c:56 #: src/gui/debugger/dbg_entry.c:207 src/gui/debugger/dbg_heap.c:146 #: src/gui/debugger/dbg_heap.c:267 src/gui/debugger/dbg_iop.c:430 #: src/gui/debugger/dbg_mem.c:712 src/gui/debugger/dbg_mem.c:1087 #: src/gui/debugger/dbg_mem.c:1311 src/gui/debugger/dbg_pclog.c:138 #: src/gui/debugger/dbg_regs.c:194 src/gui/debugger/dbg_regs.c:539 #: src/gui/debugger/dbg_stack.c:163 src/gui/debugger/dbg_stack.c:417 #: src/gui/debugger/dbg_vectors.c:145 src/gui/logger/log_link.c:62 #: src/gui/infos.c:50 src/gui/manpage.c:72 src/gui/pbars.c:63 #: src/gui/quicksend.c:59 src/gui/release.c:77 src/gui/romversion.c:191 #: src/gui/scroptions.c:61 src/gui/wizard.c:71 #, c-format msgid "%s: GUI loading failed!\n" msgstr "%s: échec de chargement de l'interface graphique !\n" # ##, c-format # #, c-format #: src/gui/calc/calc.c:751 #, c-format msgid "screenshot to %s... " msgstr "capture écran dans %s..." #: src/gui/calc/calc.c:770 msgid "unsupported screenshot options combination, screenshot aborted." msgstr "" "combinaison d'options de capture écran incompatibles; capture écran avortée." # ##, c-format # #, c-format #: src/gui/calc/calc.c:797 #, c-format msgid "failed to save pixbuf file: %s: %s" msgstr "n'a pû sauvegarder le fichier pixbuf: %s: %s" #: src/gui/calc/calc.c:802 msgid "done!" msgstr "fait !" # ##, c-format # #, c-format #: src/gui/calc/keymap.c:207 #, c-format msgid "loading keymap: %s (%i keys)" msgstr "chargement du clavier: %s (%i touches)" #: src/gui/calc/keypress.c:58 src/gui/calc/keypress.c:84 msgid "Can't open file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." #: src/gui/calc/popup.c:71 #, c-format msgid "* TiEmu version %s (cables=%s, conv=%s, files=%s, protocols=%s)" msgstr "* TiEmu version %s (cables=%s, conv=%s, files=%s, protocols=%s)" #: src/gui/calc/popup.c:177 msgid "Configuration file saved (in tiemu.ini)." msgstr "Fichier de configuration enregistré (dans tiemu.ini)." #: src/gui/calc/popup.c:180 msgid "Configuration file saved (in ~/.tiemu)." msgstr "Fichier de configuration enregistré (dans ~/.tiemu)." #: src/gui/calc/popup.c:191 msgid "Configuration file loaded." msgstr "Fichier de configuration chargé." #: src/gui/calc/popup.c:267 src/gui/dboxes.c:46 msgid "Question" msgstr "Question" #: src/gui/calc/popup.c:267 msgid "Clear RAM?" msgstr "Effacer la RAM ?" #: src/gui/calc/popup.c:512 msgid "Manual_en.html" msgstr "Manual_en.html" #: src/gui/calc/popup.c:533 msgid "You're using GTK+ >= 2.12 so bookmark support is currently unavailable." msgstr "" "Vous utilisez GTK+ >= 2.12: les marques-pages ne sont pas (encore) " "disponibles." #: src/gui/calc/popup.c:553 msgid "" "There are several ways to get in touch if you encounter a problem with TiEmu " "or if you have questions, suggestions, bug reports, etc:\n" "- if you have general questions or problems, please consider the users' " "mailing list first (http://tiemu-users@list.sf.net).\n" "- if you want to discuss about TiEmu, you can use the TiEmu forum (http://" "sourceforge.net/forum/?group_id=23169).\n" "- for bug reports, use the 'Bug Tracking System' (http://sourceforge.net/" "tracker/?group_id=23169).\n" "\n" "Before e-mailing the TiEmu team, make sure you have read the manual and/or " "the FAQ...." msgstr "" #: src/gui/calc/popup.c:797 msgid "Unable to run ShellExecute extension." msgstr "Impossible d'exécuter l'extension ShellExecute." #: src/gui/calc/popup.c:847 msgid "Spawn error: do you have Firefox installed?" msgstr "Erreur de lancement: un navigateur est-il installé ?" # ##, c-format # #, c-format #: src/gui/calc/skinops.c:449 #, c-format msgid "loading skin: %s (%d x %d)" msgstr "chargement du skin: %s(%d x %d)" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 src/gui/romversion.c:88 #: glade/dbg_data-2.str:22 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 glade/log_link-2.str:9 msgid "Start" msgstr "Début" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:63 glade/dbg_data-2.str:11 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:140 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:167 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:195 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:224 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:251 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:335 msgid "enabled" msgstr "activé" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:140 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:167 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:195 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:224 #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:251 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:335 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:143 src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:338 msgid "one-shot" msgstr "un coup" #: src/gui/debugger/dbg_bkpts.c:426 msgid "dbg_bkpts-2.glade: GUI loading failed !\n" msgstr "dbg_bkpts-2.glade: échec du chargement de l'interface graphique !\n" #: src/gui/debugger/dbg_code.c:75 src/gui/debugger/dbg_heap.c:55 #: src/gui/debugger/dbg_iop.c:299 src/gui/debugger/dbg_mem.c:185 #: src/gui/debugger/dbg_pclog.c:54 src/gui/debugger/dbg_stack.c:58 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/gui/debugger/dbg_code.c:75 msgid "Opcode" msgstr "Code opératoire" #: src/gui/debugger/dbg_code.c:75 msgid "Operand" msgstr "Opérande" #: src/gui/debugger/dbg_code.c:1244 msgid "Choose font..." msgstr "Choisir police..." #: src/gui/debugger/dbg_entry.c:91 src/gui/debugger/dbg_iop.c:264 #: src/gui/debugger/dbg_vectors.c:53 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gui/debugger/dbg_heap.c:55 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/gui/debugger/dbg_heap.c:55 src/gui/romversion.c:88 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/gui/debugger/dbg_iop.c:272 src/gui/debugger/dbg_stack.c:58 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/gui/debugger/dbg_iop.c:308 msgid "Mask" msgstr "Masque" #: src/gui/debugger/dbg_vectors.c:53 msgid "Number" msgstr "Numéro" # #, c-format #: src/gui/about.c:97 #, c-format msgid "Framework version (cables=%s, conv=%s, files=%s, protocols=%s)" msgstr "Framework version (cables=%s, conv=%s, files=%s, protocols=%s)" #: src/gui/device.c:59 src/gui/wizard.c:95 src/gui/wizard.c:180 #: src/gui/wizard.c:219 msgid "comm.c: GUI loading failed !\n" msgstr "comm.c : échec du chargement de l'interface graphique !\n" #: src/gui/filesel.c:389 msgid "Save file" msgstr "Sauver un fichier" #: src/gui/filesel.c:392 src/gui/filesel.c:701 glade/quicksend-2.str:9 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir un fichier" #: src/gui/fs_misc.c:83 msgid "" "The state image you are attempting to load does not match the current " "running image. Press OK if you want TiEmu to automatically load the " "corresponding image or Cancel to abort." msgstr "" "L'image d'état que vous tentez de charger ne correspond pas à l'image " "actuellement en train de tourner. Appuyer sur OK si vous voulez que TiEmu " "charge automatiquement l'image correspondante; appuyez sur Annuler sinon." #: src/gui/fs_misc.c:156 msgid "" "You do not seem to have saved your settings. Configuration file saved (in " "tiemu.ini)." msgstr "" "Il semble que vous n'avez pas sauvegardé votre configuration. Configuration " "sauvée (dans tiemu.ini)." #: src/gui/fs_misc.c:159 msgid "" "You do not seem to have saved your settings. Configuration file saved (in ~/." "tiemu)." msgstr "" "Il semble que vous n'avez pas sauvé votre configuration. Sauvé (dans ~/." "tiemu)." #: src/gui/fs_misc.c:173 msgid "Sending app(s)" msgstr "Envoi d'application(s)" #: src/gui/fs_misc.c:177 src/gui/fs_misc.c:185 msgid "Sending var(s)" msgstr "Envoi de(s) variable(s)" #: src/gui/fs_misc.c:181 src/gui/fs_misc.c:189 msgid "Restoring" msgstr "Restaurer" #: src/gui/fs_misc.c:212 src/gui/fs_misc.c:391 src/gui/quicksend.c:120 msgid "This file is not a valid TI file." msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier TI valide." #: src/gui/fs_misc.c:236 #, c-format msgid "" "The current link cable <%s> port <%s> does not allow direct file loading. Do " "you let me change link port settings to allow direct file loading?" msgstr "" "Le cable <%s> port <%s> actuel ne permet pas le chargement direct de " "fichier. Voulez-vous laisser TiEmu le changer pour vous ?" #: src/gui/fs_misc.c:421 msgid "Does not seem to be an upgrade." msgstr "Le fichier ne semble pas etre une mise à jour." #: src/gui/fs_misc.c:437 msgid "Cannot load the upgrade." msgstr "Impossible de charger la mise à jour." #: src/gui/fs_misc.c:473 src/gui/fs_misc.c:483 msgid "HW type" msgstr "HW type" #: src/gui/fs_misc.c:474 msgid "The FLASH upgrade can be imported as HW1 or HW2. Please choose..." msgstr "La MAJ peut être importé comme HW1 ou HW2. Veuillez choisir..." #: src/gui/fs_misc.c:484 msgid "The FLASH upgrade can be imported as HW3 or HW4. Please choose..." msgstr "La MAJ peut être importé comme HW3 ou HW4. Veuillez choisir..." #: src/gui/fs_misc.c:502 msgid "This is not a valid file" msgstr "Ce fichier n'est pas un fichier valide." #: src/gui/main.c:153 msgid "Unable to initialize audio, sound will not play\n" msgstr "" "Impossible d'initialiser le périphérique audio, aucun son ne sera joué.\n" #: src/gui/main.c:187 msgid "Initializing GTK+..." msgstr "Initialisation de GTK+..." #: src/gui/main.c:191 msgid "Initializing KDE..." msgstr "Initialisation de KDE..." #: src/gui/main.c:192 glade/device-2.str:15 glade/popup-2.str:78 msgid "TiEmu" msgstr "TiEmu" #: src/gui/main.c:192 msgid "TI calculator emulator" msgstr "Emulateur de calculatrice TI" #: src/gui/main.c:198 msgid "Initializing D-Bus..." msgstr "Initialisation de D-Bus..." #: src/gui/main.c:204 msgid "Initializing OLE..." msgstr "Initialisation de l'OLE..." #: src/gui/main.c:212 msgid "Initializing TiLP framework..." msgstr "Initialisation du sous-système TiLP..." #: src/gui/main.c:249 msgid "Searching for ROM dumps..." msgstr "Recherche de ROM..." #: src/gui/main.c:291 msgid "Loading image..." msgstr "Chargement d'une image..." #: src/gui/main.c:299 msgid "Initializing m68k emulation engine..." msgstr "Initialisation du moteur d'émulation m68k..." #: src/gui/main.c:331 msgid "Loading previously saved state..." msgstr "Chargment d'un état précédemment sauvegardé..." #: src/gui/main.c:342 msgid "Pre-loading debugger..." msgstr "Préchargement du debugger..." #: src/gui/romversion.c:87 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/gui/romversion.c:87 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: src/gui/romversion.c:87 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/gui/romversion.c:88 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: src/gui/romversion.c:88 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" # ##, c-format # #, c-format #: src/gui/support.c:91 src/gui/support.c:115 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #: src/gui/wizard.c:110 msgid "Use PedRom" msgstr "Utiliser PedRom" #: src/gui/wizard.c:112 msgid "Use FLASH OS" msgstr "Utiliser un OS FLASH" #: src/gui/wizard.c:114 msgid "Use ROM dump" msgstr "Utiliser l'extracteur de ROM" #: src/gui/wizard.c:131 msgid "Importing TIBs. Please wait..." msgstr "Importation des TIB. Veuillez patienter..." # #, c-format #: src/sound/audio.c:36 msgid "Unable to initialize sound" msgstr "Impossible d'initialiser le son" #: src/sound/audio.c:65 msgid "Sound Error" msgstr "Erreur son" #: src/sound/audio.c:65 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas assez de mémoire" # #, c-format #: src/sound/audio.c:75 msgid "Unable to open audio device" msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio" #: src/sound/stream.c:54 msgid "sound buffer full, dropping sample(s)" msgstr "tampon plein, purge d'échantillon(s)" #: glade/calc-2.str:7 msgid "TiEmu 3" msgstr "TiEmu 3" #: glade/calc-2.str:8 msgid "Use mouse or press a key." msgstr "Utiliser la souris ou presser une touche." #: glade/dbg_bkpts-2.str:7 msgid "Breakpoints" msgstr "Points d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:8 msgid "Add breakpoint" msgstr "Ajouter un point d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:9 msgid "Remove breakpoint(s)" msgstr "Enlever un point d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:10 msgid "Disable breakpoint" msgstr "Désactiver un point d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:11 msgid "Enable breakpoint" msgstr "Activer un point d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:12 msgid "Go to breakpoint location" msgstr "Aller à l'emplacement du point d'arrêt" #: glade/dbg_bkpts-2.str:13 msgid "Double-click a row to edit breakpoint values." msgstr "Double-cliquer une ligne pour éditer un point d'arrêt." #: glade/dbg_bkpts-2.str:14 msgid "Breakpoint context:" msgstr "Contexte du point d'arrêt:" #: glade/dbg_bkpts-2.str:15 msgid "Bits" msgstr "Bits" #: glade/dbg_bkpts-2.str:16 msgid "Data" msgstr "Données" #: glade/dbg_bkpts-2.str:17 msgid "Vectors" msgstr "Vecteurs" #: glade/dbg_bkpts-2.str:18 msgid "Prgm entry" msgstr "Entrée programme" #: glade/dbg_bits-2.str:7 msgid "Add Bit Breakpoint" msgstr "Ajouter un point d'arrêt sur bit" #: glade/dbg_bits-2.str:8 glade/dbg_cause-2.str:8 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: glade/dbg_bits-2.str:9 glade/dbg_cause-2.str:10 glade/dbg_data-2.str:16 #: glade/dbg_data-2.str:17 glade/dbg_data-2.str:18 msgid "0x000000" msgstr "0x000000" #: glade/dbg_bits-2.str:10 msgid "Checks:" msgstr "Tests:" #: glade/dbg_bits-2.str:11 glade/dbg_bits-2.str:20 msgid "7" msgstr "7" #: glade/dbg_bits-2.str:12 glade/dbg_bits-2.str:21 msgid "6" msgstr "6" #: glade/dbg_bits-2.str:13 glade/dbg_bits-2.str:22 msgid "5" msgstr "5" #: glade/dbg_bits-2.str:14 glade/dbg_bits-2.str:23 msgid "4" msgstr "4" #: glade/dbg_bits-2.str:15 glade/dbg_bits-2.str:24 msgid "3" msgstr "3" #: glade/dbg_bits-2.str:16 glade/dbg_bits-2.str:25 msgid "2" msgstr "2" #: glade/dbg_bits-2.str:17 glade/dbg_bits-2.str:26 msgid "1" msgstr "1" #: glade/dbg_bits-2.str:18 glade/dbg_bits-2.str:27 glade/dbg_code-2.str:48 #: glade/dbg_regs-2.str:13 glade/dbg_regs-2.str:15 glade/dbg_regs-2.str:16 #: glade/dbg_regs-2.str:19 glade/dbg_regs-2.str:20 glade/dbg_regs-2.str:21 msgid "0" msgstr "0" #: glade/dbg_bits-2.str:19 msgid "States:" msgstr "États:" #: glade/dbg_cause-2.str:7 msgid "Breakpoint!" msgstr "Point d'arrêt!" #: glade/dbg_cause-2.str:9 glade/dbg_cause-2.str:20 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: glade/dbg_cause-2.str:12 msgid "byte read" msgstr "octet lu" #: glade/dbg_cause-2.str:13 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: glade/dbg_cause-2.str:14 msgid "A breakpoint has been encountered..." msgstr "Un point d'arrêt a été rencontré..." #: glade/dbg_cause-2.str:15 msgid "Target:" msgstr "Cible:" #: glade/dbg_cause-2.str:16 msgid "0x4c00" msgstr "0x4c00" #: glade/dbg_cause-2.str:17 glade/dbg_cause-2.str:27 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: glade/dbg_cause-2.str:18 glade/dbg_cause-2.str:28 msgid "#0" msgstr "#0" #: glade/dbg_cause-2.str:19 msgid "Exception!" msgstr "Exception !" #: glade/dbg_cause-2.str:21 msgid "PC (pushed):" msgstr "PC (mis en pile):" #: glade/dbg_cause-2.str:22 msgid "illegal instr" msgstr "instruction illégale" #: glade/dbg_cause-2.str:23 glade/dbg_mem-2.str:15 msgid "000000" msgstr "000000" #: glade/dbg_cause-2.str:24 msgid "0000" msgstr "0000" #: glade/dbg_cause-2.str:25 msgid "SR (pushed):" msgstr "SR (mis en pile)" #: glade/dbg_cause-2.str:26 msgid "An exception has been encountered..." msgstr "Une exception a été rencontrée..." #: glade/dbg_code-2.str:7 msgid "Disassembly" msgstr "Désassemblage" #: glade/dbg_code-2.str:8 msgid "_Debug" msgstr "_Débogage" #: glade/dbg_code-2.str:9 msgid "_Run" msgstr "Exécuter" #: glade/dbg_code-2.str:10 msgid "Step into (single step)" msgstr "Un pas dedans (un seul)" #: glade/dbg_code-2.str:11 msgid "Step _in" msgstr "Un pas de_dans" #: glade/dbg_code-2.str:12 msgid "Step over (skip subroutine)" msgstr "Un pas par dessus (saute la sous-routine)" #: glade/dbg_code-2.str:13 msgid "Step _over" msgstr "Un pas _dessus" #: glade/dbg_code-2.str:14 msgid "Step out (return to caller)" msgstr "Un pas dehors (retourne à l'appelant)" #: glade/dbg_code-2.str:15 msgid "Step ou_t" msgstr "Un pas de_hors" #: glade/dbg_code-2.str:16 msgid "Run to _cursor" msgstr "Jusqu'au curseur" #: glade/dbg_code-2.str:17 msgid "_Break" msgstr "Stop" #: glade/dbg_code-2.str:18 msgid "_Log" msgstr "_Journal" #: glade/dbg_code-2.str:19 msgid "_Linkport" msgstr "Câble" #: glade/dbg_code-2.str:20 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: glade/dbg_code-2.str:21 msgid "_Registers" msgstr "Registres" #: glade/dbg_code-2.str:22 msgid "_Breakpoints" msgstr "Point d'arrêt" #: glade/dbg_code-2.str:23 msgid "_Memory" msgstr "Mémoire" #: glade/dbg_code-2.str:24 msgid "_PC trace" msgstr "Trace PC" #: glade/dbg_code-2.str:25 msgid "_Stack frame" msgstr "Pile" #: glade/dbg_code-2.str:26 msgid "_Heap (handles)" msgstr "Tas" #: glade/dbg_code-2.str:27 msgid "_I/O ports" msgstr "Ports d'E/S" #: glade/dbg_code-2.str:28 msgid "Dock Mode" msgstr "Mode dock" #: glade/dbg_code-2.str:29 msgid "_Group windows" msgstr "_Groupe les fenêtres" #: glade/dbg_code-2.str:30 msgid "_Show all" msgstr "Tout _montrer" #: glade/dbg_code-2.str:31 msgid "_Hide all" msgstr "Tout _cacher" #: glade/dbg_code-2.str:32 msgid "M_inimize all" msgstr "Tout minimiser" #: glade/dbg_code-2.str:33 msgid "M_aximize all" msgstr "Tout maximiser" #: glade/dbg_code-2.str:34 msgid "_Restore all" msgstr "Tout restaurer" #: glade/dbg_code-2.str:35 msgid "_Quit" msgstr "Quitter" #: glade/dbg_code-2.str:36 msgid "_Font" msgstr "_Police" #: glade/dbg_code-2.str:37 msgid "_State" msgstr "État_s:" #: glade/dbg_code-2.str:38 msgid "S_ave" msgstr "Enregistrer" #: glade/dbg_code-2.str:39 msgid "_Revert" msgstr "_Revenir" #: glade/dbg_code-2.str:40 msgid "Run (F5)" msgstr "Démarrer (F5)" #: glade/dbg_code-2.str:41 msgid "Single step / Step into (F7)" msgstr "Un seul pas / dedans (F7)" #: glade/dbg_code-2.str:42 msgid "Step over (F8)" msgstr "Un pas dessus (F8)" #: glade/dbg_code-2.str:43 msgid "Step out (F9)" msgstr "Un pas dehors (F9)" #: glade/dbg_code-2.str:44 msgid "Run to cursor (F4)" msgstr "Exécute jusqu'au curseur (F4)" #: glade/dbg_code-2.str:45 msgid "Break (F11)" msgstr "Stop (F11)" #: glade/dbg_code-2.str:46 msgid "Toggle breakpoint (F2)" msgstr "Bascule le point d'arrêt (F2)" #: glade/dbg_code-2.str:47 msgid "Cycle count:" msgstr "Compteur de cycles:" #: glade/dbg_code-2.str:49 msgid "00" msgstr "00" #: glade/dbg_code-2.str:50 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: glade/dbg_code-2.str:51 msgid "Symbol:" msgstr "Symbole:" #: glade/dbg_code-2.str:52 msgid "by name" msgstr "par nom" #: glade/dbg_code-2.str:53 msgid "by addr" msgstr "par adresse" #: glade/dbg_code-2.str:54 msgid "by id" msgstr "par valeur" #: glade/dbg_code-2.str:55 glade/dbg_mem-2.str:19 msgid "Go to _address" msgstr "Aller à l'_adresse" #: glade/dbg_code-2.str:56 msgid "Go to _PC" msgstr "Aller au _PC" #: glade/dbg_code-2.str:57 msgid "Set _breakpoint" msgstr "Mettre un point d'arrêt" #: glade/dbg_code-2.str:58 msgid "Set _one shot bkpt" msgstr "Mettre un point d'arrêt temporaire" #: glade/dbg_code-2.str:59 msgid "Set PC to _selection" msgstr "Initialiser le PC sur la sélection" #: glade/dbg_code-2.str:60 glade/dbg_heap-2.str:9 glade/dbg_mem-2.str:22 #: glade/dbg_regs-2.str:10 glade/dbg_stack-2.str:12 msgid "View _memory" msgstr "Visualiser la _mémoire" #: glade/dbg_code-2.str:61 msgid "Change font" msgstr "Changer police" #: glade/dbg_code-2.str:62 glade/device-2.str:18 msgid "custom" msgstr "personnalisé" #: glade/dbg_code-2.str:63 msgid "default" msgstr "défaut" #: glade/dbg_code-2.str:64 msgid "Font:" msgstr "Police:" #: glade/dbg_data-2.str:7 msgid "Add Data Breakpoint" msgstr "Ajouter un point d'arrêt de donnée" #: glade/dbg_data-2.str:8 msgid "_Read" msgstr "Lu" #: glade/dbg_data-2.str:9 msgid "_Write" msgstr "Ecrit" #: glade/dbg_data-2.str:10 msgid "_Either" msgstr "Peu importe" #: glade/dbg_data-2.str:12 msgid "_Single" msgstr "Simple" #: glade/dbg_data-2.str:13 msgid "_Range" msgstr "Intervalle" #: glade/dbg_data-2.str:14 msgid "to" msgstr "à" #: glade/dbg_data-2.str:15 msgid "at" msgstr "à" #: glade/dbg_data-2.str:19 msgid "Byte" msgstr "Octet" #: glade/dbg_data-2.str:20 msgid "Word" msgstr "Mot" #: glade/dbg_data-2.str:21 msgid "Long" msgstr "Long" #: glade/dbg_entry-2.str:2 msgid "Set program entry breakpoint" msgstr "Mettre un point d'arrêt sur programme" #: glade/dbg_heap-2.str:7 msgid "Heap" msgstr "Tas" #: glade/dbg_heap-2.str:8 msgid "" "Double click rowl to open tab in the memory window at the handle address." msgstr "" "Double-cliquer une linge pour ouvrir un onglet à l'adresse pointée par le " "descripteur dans la fenêtre de visualisation de la mémoire." #: glade/dbg_ioports-2.str:7 glade/dbg_regs-2.str:7 glade/dbg_regs-2.str:28 msgid "Show registers" msgstr "Affiche les registres" #: glade/dbg_ioports-2.str:8 msgid "I/O ports" msgstr "Ports d'E/S" #: glade/dbg_ioports-2.str:9 glade/dbg_regs-2.str:9 msgid "Double-click value or item to edit." msgstr "Double-cliquer une ligne pour mettre à jour la configuration." #: glade/dbg_ioports-2.str:10 msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #: glade/dbg_ioports-2.str:11 msgid "_Dec" msgstr "_Déc" #: glade/dbg_mem-2.str:7 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: glade/dbg_mem-2.str:8 msgid "Add tab (F1)" msgstr "Ajouter un onglet (F1)" #: glade/dbg_mem-2.str:9 msgid "Remove tab (F2)" msgstr "Supprimer un onglet (F2)" #: glade/dbg_mem-2.str:10 msgid "Up (F3)" msgstr "Haut (F3)" #: glade/dbg_mem-2.str:11 msgid "Down (F4)" msgstr "Bas (F4)" #: glade/dbg_mem-2.str:12 msgid "Refresh tab (F5)" msgstr "Rafraîchir (F5)" #: glade/dbg_mem-2.str:13 msgid "View memory map (F6)" msgstr "Visualiser cartographie mémoire (F6)" #: glade/dbg_mem-2.str:14 msgid "Enter Address" msgstr "Entrer l'adresse" #: glade/dbg_mem-2.str:16 msgid "HEX address" msgstr "Adresse hexadécimale" #: glade/dbg_mem-2.str:17 msgid "Find" msgstr "Chercher" #: glade/dbg_mem-2.str:18 msgid "Find _next" msgstr "Cherche le _suivant" #: glade/dbg_mem-2.str:20 msgid "_Dis-assemble" msgstr "Désassembler" #: glade/dbg_mem-2.str:21 msgid "Dis-assemble (indirect)" msgstr "Désassembler (indirect)" #: glade/dbg_mem-2.str:23 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: glade/dbg_mem-2.str:24 msgid "Find _Next" msgstr "Chercher le _suivant" #: glade/dbg_mem-2.str:25 msgid "Find:" msgstr "Recherche:" #: glade/dbg_mem-2.str:26 msgid "" "Hexadecimal strings must have 2 chars per byte and can be with or without " "space: FE ED or FEED." msgstr "FE EF or FEED" #: glade/dbg_mem-2.str:27 msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" #: glade/dbg_mem-2.str:28 msgid "_Case sensitive" msgstr "Respect majuscules" #: glade/dbg_pclog-2.str:7 msgid "PC trace" msgstr "Trace PC" #: glade/dbg_pclog-2.str:8 msgid "Double-click the row to disassemble." msgstr "Double-cliquer une ligne pour mettre à jour la configuration." #: glade/dbg_regs-2.str:8 glade/dbg_regs-2.str:29 msgid "Registers" msgstr "Registres" #: glade/dbg_regs-2.str:11 msgid "Status Register" msgstr "Registre d'état" #: glade/dbg_regs-2.str:12 glade/dbg_regs-2.str:72 msgid "T" msgstr "T" #: glade/dbg_regs-2.str:14 glade/dbg_regs-2.str:73 msgid "S" msgstr "S" #: glade/dbg_regs-2.str:17 msgid "I2" msgstr "I2" #: glade/dbg_regs-2.str:18 msgid "I1" msgstr "I1" #: glade/dbg_regs-2.str:22 glade/dbg_regs-2.str:74 msgid "X" msgstr "X" #: glade/dbg_regs-2.str:23 glade/dbg_regs-2.str:68 msgid "N" msgstr "N" #: glade/dbg_regs-2.str:24 glade/dbg_regs-2.str:69 msgid "Z" msgstr "Z" #: glade/dbg_regs-2.str:25 glade/dbg_regs-2.str:70 msgid "V" msgstr "V" #: glade/dbg_regs-2.str:26 glade/dbg_regs-2.str:71 msgid "C" msgstr "C" #: glade/dbg_regs-2.str:27 msgid "I0" msgstr "I0" #: glade/dbg_regs-2.str:30 msgid "D1=" msgstr "D1=" #: glade/dbg_regs-2.str:31 msgid "D2=" msgstr "D2=" #: glade/dbg_regs-2.str:32 msgid "D3=" msgstr "D3=" #: glade/dbg_regs-2.str:33 msgid "D4=" msgstr "D4=" #: glade/dbg_regs-2.str:34 msgid "D5=" msgstr "D5=" #: glade/dbg_regs-2.str:35 msgid "D6=" msgstr "D6=" #: glade/dbg_regs-2.str:36 msgid "D7=" msgstr "D7=" #: glade/dbg_regs-2.str:37 msgid "A0=" msgstr "A0=" #: glade/dbg_regs-2.str:38 msgid "A1=" msgstr "A1=" #: glade/dbg_regs-2.str:39 msgid "A2=" msgstr "A2=" #: glade/dbg_regs-2.str:40 msgid "A3=" msgstr "A3=" #: glade/dbg_regs-2.str:41 msgid "A4=" msgstr "A4=" #: glade/dbg_regs-2.str:42 msgid "A5=" msgstr "A5=" #: glade/dbg_regs-2.str:43 msgid "A6=" msgstr "A6=" #: glade/dbg_regs-2.str:44 msgid "A7=" msgstr "A7=" #: glade/dbg_regs-2.str:45 glade/dbg_regs-2.str:46 glade/dbg_regs-2.str:47 #: glade/dbg_regs-2.str:48 glade/dbg_regs-2.str:49 glade/dbg_regs-2.str:50 #: glade/dbg_regs-2.str:51 glade/dbg_regs-2.str:52 glade/dbg_regs-2.str:53 #: glade/dbg_regs-2.str:54 glade/dbg_regs-2.str:55 glade/dbg_regs-2.str:56 #: glade/dbg_regs-2.str:57 glade/dbg_regs-2.str:58 glade/dbg_regs-2.str:59 #: glade/dbg_regs-2.str:76 msgid "12345678" msgstr "12345678" #: glade/dbg_regs-2.str:60 msgid "USP=" msgstr "USP=" #: glade/dbg_regs-2.str:61 msgid "SSP=" msgstr "SSP=" #: glade/dbg_regs-2.str:62 msgid "PC=" msgstr "PC=" #: glade/dbg_regs-2.str:63 msgid "SR=" msgstr "SR=" #: glade/dbg_regs-2.str:64 glade/dbg_regs-2.str:65 glade/dbg_regs-2.str:66 msgid "123456" msgstr "123456" #: glade/dbg_regs-2.str:67 msgid "1234" msgstr "1234" #: glade/dbg_regs-2.str:75 msgid "I=" msgstr "I=" #: glade/dbg_regs-2.str:77 msgid "D0=" msgstr "D0=" #: glade/dbg_stack-2.str:7 msgid "Stack" msgstr "Pile" #: glade/dbg_stack-2.str:8 msgid "A7 (stack) is:" msgstr "A7 (pile) est:" #: glade/dbg_stack-2.str:9 msgid "USP" msgstr "USP" #: glade/dbg_stack-2.str:10 msgid "A7 (stack)" msgstr "A7 (pile)" #: glade/dbg_stack-2.str:11 msgid "A6 (frame)" msgstr "A6 (tas)" #: glade/dbg_vectors-2.str:7 msgid "Add Vector Breakpoint" msgstr "Ajouter un point d'arrêt" #: glade/dboxes-2.str:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: glade/dboxes-2.str:8 msgid "*" msgstr "*" #: glade/dboxes-2.str:9 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: glade/device-2.str:3 msgid "Communication Settings" msgstr "Paramètres de connexion" #: glade/device-2.str:4 msgid "_Auto-detect" msgstr "_Autodétection" #: glade/device-2.str:5 msgid "Cable:" msgstr "Câble:" #: glade/device-2.str:6 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: glade/device-2.str:7 msgid "Calc:" msgstr "Calc:" #: glade/device-2.str:8 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" #: glade/device-2.str:9 msgid "Delay:" msgstr "Délai:" #: glade/device-2.str:10 msgid "GrayLink" msgstr "GrayLink (gris)" #: glade/device-2.str:11 msgid "BlackLink" msgstr "BlackLink (noir)" #: glade/device-2.str:12 msgid "SilverLink" msgstr "SilverLink (argent)" #: glade/device-2.str:13 msgid "ParallelLink" msgstr "Câble parallèle" #: glade/device-2.str:14 msgid "VTi" msgstr "VTi" #: glade/device-2.str:16 msgid "virtual" msgstr "virtuel" #: glade/device-2.str:17 glade/device-2.str:23 msgid "null" msgstr "aucun" #: glade/device-2.str:19 msgid "#1" msgstr "n°1" #: glade/device-2.str:20 msgid "#2" msgstr "n°2" #: glade/device-2.str:21 msgid "#3" msgstr "n°3" #: glade/device-2.str:22 msgid "#4" msgstr "n°4" #: glade/device-2.str:24 msgid "TI73" msgstr "TI73" #: glade/device-2.str:25 msgid "TI82" msgstr "TI82" #: glade/device-2.str:26 msgid "TI83" msgstr "TI83" #: glade/device-2.str:27 msgid "TI83+" msgstr "TI83+" #: glade/device-2.str:28 msgid "TI84+" msgstr "TI84+" #: glade/device-2.str:29 msgid "TI85" msgstr "TI85" #: glade/device-2.str:30 msgid "TI86" msgstr "TI86" #: glade/device-2.str:31 msgid "TI89" msgstr "TI89" #: glade/device-2.str:32 msgid "TI89 Titanium" msgstr "Titanium" #: glade/device-2.str:33 glade/infos-2.str:18 msgid "TI92" msgstr "TI92" #: glade/device-2.str:34 msgid "TI92+" msgstr "TI92+" #: glade/device-2.str:35 msgid "V200PLT" msgstr "V200PLT" #: glade/device-2.str:36 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: glade/device-2.str:37 msgid "Have a problem ? Check out the log:" msgstr "Un problème est apparu ? Vérifiez le fichier journal: " #: glade/infos-2.str:7 msgid "Infos..." msgstr "_Informations..." #: glade/infos-2.str:8 msgid "Skin version:" msgstr "Version:" #: glade/infos-2.str:9 msgid "Skin name:" msgstr "Nom:" #: glade/infos-2.str:10 msgid "Skin author:" msgstr "Auteur:" #: glade/infos-2.str:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: glade/infos-2.str:12 msgid "RAM size:" msgstr "Taille RAM:" #: glade/infos-2.str:13 msgid "ROM size:" msgstr "Taille ROM:" #: glade/infos-2.str:14 msgid "ROM type:" msgstr "Type ROM:" #: glade/infos-2.str:15 msgid "VTi/TiEmu" msgstr "VTi/TiEmu" #: glade/infos-2.str:16 msgid "Default TI-92" msgstr "Par défaut" #: glade/infos-2.str:17 msgid "Julien Blache" msgstr "Julien Blache" #: glade/infos-2.str:19 msgid "1.11" msgstr "1.11" #: glade/infos-2.str:20 msgid "128KB" msgstr "128KB" #: glade/infos-2.str:21 msgid "2MB" msgstr "2Mo" #: glade/infos-2.str:22 msgid "external ROM" msgstr "ROM externe" #: glade/infos-2.str:23 msgid "Calc type:" msgstr "Modèle:" # ##, c-format # #, c-format #: glade/infos-2.str:24 msgid "Hardware:" msgstr "Matériel:" #: glade/infos-2.str:25 msgid "HW1" msgstr "HW1" #: glade/log_link-2.str:7 msgid "Link Log" msgstr "Journal du Link" #: glade/log_link-2.str:8 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: glade/log_link-2.str:10 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: glade/log_link-2.str:11 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: glade/log_link-2.str:12 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" #: glade/log_link-2.str:13 msgid "_Receive" msgstr "_Recevoir" #: glade/log_link-2.str:14 msgid "Buffer size: " msgstr "Taille du tampon:" #: glade/log_link-2.str:15 msgid "KB" msgstr "Ko" #: glade/pbars-2.str:7 msgid "Title 1" msgstr "Titre 1" #: glade/pbars-2.str:8 msgid "Transfer status:" msgstr "État du transfert:" #: glade/pbars-2.str:9 msgid "Rate: 0.00 Kb/s" msgstr "Vitesse: 0.00 Ko/s" #: glade/pbars-2.str:10 msgid "Title 2" msgstr "Titre 2" #: glade/pbars-2.str:11 msgid "Message." msgstr "Message." #: glade/pbars-2.str:12 msgid "Title 3" msgstr "Titre 3" #: glade/pbars-2.str:13 glade/pbars-2.str:22 msgid "Total transfer:" msgstr "Transfert total:" #: glade/pbars-2.str:14 glade/pbars-2.str:17 glade/pbars-2.str:23 msgid "Current transfer:" msgstr "Transfert courant:" #: glade/pbars-2.str:15 glade/pbars-2.str:20 glade/pbars-2.str:26 msgid "Rate: 0.0 Kbytes/s" msgstr "Vitesse: 0.0 Koctets/s" #: glade/pbars-2.str:16 msgid "Title 4" msgstr "Titre 4" #: glade/pbars-2.str:18 glade/pbars-2.str:24 msgid "1/1: " msgstr "1/1: " #: glade/pbars-2.str:19 glade/pbars-2.str:25 msgid "Text" msgstr "Texte" #: glade/pbars-2.str:21 msgid "Title 5" msgstr "Titre 5" #: glade/popup-2.str:7 msgid "Welcome to TiEmu 3" msgstr "Bienvenue sur TiEmu" #: glade/popup-2.str:8 msgid "TiEmu Menu" msgstr "Menu TiEmu" #: glade/popup-2.str:9 msgid "" "Send the selected file to the emulator. This file can be of any type " "(single, group, backup, FLASH app or FLASH OS)." msgstr "" "Envoi le fichier sélectionné sur l'émulateur. Ce fichier peut être de " "n'importe quel type (unique, groupe, sauvegarde, application ou OS)." #: glade/popup-2.str:10 msgid "_Send file to TiEmu..." msgstr "_Envoyer un fichier..." #: glade/popup-2.str:11 msgid "_Debug file with TiEmu..." msgstr "_Debugger avec TiEmu..." #: glade/popup-2.str:12 msgid "_Link" msgstr "_Câble" #: glade/popup-2.str:13 msgid "Do the link cable setup." msgstr "Configure le câble." #: glade/popup-2.str:14 msgid "_Settings..." msgstr "Configuration..." #: glade/popup-2.str:15 msgid "_Quick-send..." msgstr "Envoi rapide..." #: glade/popup-2.str:16 msgid "" "Listen for files sent from TiEmu. Uncheck it if you are running program " "which use the linkport for sound." msgstr "" "Écoute le(s) fichier(s) envoyé(s) par TiEmu. Décochez si vous faites tourner " "un programme qui utilise le port de communication pour le son." #: glade/popup-2.str:17 msgid "_Listen for files" msgstr "Écoute les fichiers" #: glade/popup-2.str:18 msgid "_Emulate sound" msgstr "_Emulation du son" #: glade/popup-2.str:19 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: glade/popup-2.str:20 msgid "Save the actual configuration into a text file." msgstr "Sauve la configuration actuelle dans un fichier." #: glade/popup-2.str:21 msgid "_Save config..." msgstr "Sauver la config..." #: glade/popup-2.str:22 msgid "Load the configuration previously saved." msgstr "Charge la configuration précédemment enregistrée." #: glade/popup-2.str:23 msgid "_Load config..." msgstr "Charger la config..." #: glade/popup-2.str:24 msgid "Calculator state" msgstr "État de la calculatrice" #: glade/popup-2.str:25 msgid "Reload the previously saved state." msgstr "Recharge un état précédemment enregistré." #: glade/popup-2.str:26 msgid "_Revert to saved state" msgstr "Revenir à l'état précédent" #: glade/popup-2.str:27 msgid "Load the calculator state from file." msgstr "Charger l'état de la calculatrice depuis un fichier." #: glade/popup-2.str:28 msgid "_Load state image..." msgstr "Charger un état..." #: glade/popup-2.str:29 msgid "Save the calculator state into a file (called state image)." msgstr "Sauver l'état de la calculatrice dans un fichier (image d'état)." # ##, c-format #: glade/popup-2.str:30 msgid "_Save state image..." msgstr "Sauver un état..." #: glade/popup-2.str:31 msgid "Do a 'save state image' and exits." msgstr "Sauve l'état et quitte." #: glade/popup-2.str:32 msgid "_Exit and save state" msgstr "Sauver et quitter" #: glade/popup-2.str:33 msgid "Go into the debugger." msgstr "Aller dans le debugger" #: glade/popup-2.str:34 msgid "_Enter debugger..." msgstr "Lancer le debugger..." #: glade/popup-2.str:35 msgid "Reset the calculator." msgstr "Réinitialise la calculatrice." #: glade/popup-2.str:36 msgid "_Reset calc" msgstr "Réinitialiser la calculatrice" #: glade/popup-2.str:37 msgid "Load a FLASH upgrade into the FLASH memory of the calculator." msgstr "" "Il ne s'agit pas d'une MAJ ou cette MAJ n'est pas destinée à ce modèle de " "calculatrice." #: glade/popup-2.str:38 msgid "_Upgrade calc" msgstr "_Mettre à jour" #: glade/popup-2.str:39 msgid "Import and/or set an image to emulate." msgstr "Importe et/ou active une image à émuler" #: glade/popup-2.str:40 msgid "Set R_OM (image/upgrade)" msgstr "Changer d'image" #: glade/popup-2.str:41 msgid "Emulator options" msgstr "Options" #: glade/popup-2.str:42 msgid "" "Run the calculator at its default speed (default) or at the maximum the " "computer can do." msgstr "" "Fait tourner la calculatrice à sa vitesse par défaut (défaut) ou à la " "vitesse maximale à laquelle l'ordinateur le peut." #: glade/popup-2.str:43 msgid "_Restrict to actual speed" msgstr "_Vitesse nominale" #: glade/popup-2.str:44 msgid "" "Enable/disable hardware protection. Please note you will have to restart the " "emulator or select an image for changes to take effect." msgstr "" "Active/désactive la protection matérielle. Veuillez noter que vous devrez " "redémarrer l'émulateur ou sélectionner une image pour que cette modification " "prenne effet." #: glade/popup-2.str:45 msgid "H_W protection" msgstr "Protection matérielle" #: glade/popup-2.str:46 msgid "_High LCD update" msgstr "Rafraîchissement LCD élevé" #: glade/popup-2.str:47 msgid "_Med LCD update" msgstr "Rafraîchissement LCD moyen" #: glade/popup-2.str:48 msgid "L_ow LCD update" msgstr "Rafraîchissement LCD faible" #: glade/popup-2.str:49 msgid "_Normal view (x1)" msgstr "Vue _normale (x1)" #: glade/popup-2.str:50 msgid "_Large view (x2)" msgstr "Vue _large (x2)" #: glade/popup-2.str:51 msgid "_Full screen" msgstr "_Plein écran" #: glade/popup-2.str:52 msgid "_Custom view" msgstr "Vue personnalisée" #: glade/popup-2.str:53 msgid "Skin for current calc" msgstr "Skin courant" #: glade/popup-2.str:54 msgid "No skin (just LCD)." msgstr "Pas de skin." #: glade/popup-2.str:55 msgid "_None" msgstr "Aucun" #: glade/popup-2.str:56 msgid "Returns to default skin." msgstr "Retourne au skin par défaut." #: glade/popup-2.str:57 msgid "_Default" msgstr "_Défaut" #: glade/popup-2.str:58 msgid "Choose a skin to use." msgstr "Choisir un skin." #: glade/popup-2.str:59 msgid "_Other..." msgstr "_Autre..." #: glade/popup-2.str:60 msgid "Screenshot" msgstr "Capture écran" #: glade/popup-2.str:61 msgid "Do a screenshot now!" msgstr "Capture maintenant !" #: glade/popup-2.str:62 msgid "_Now!" msgstr "_Maintenant !" #: glade/popup-2.str:63 msgid "Set options for screenshot (image, type)." msgstr "Configure la capture écran (type & image)." #: glade/popup-2.str:64 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: glade/popup-2.str:65 msgid "_Copy to clipboard" msgstr "_Copier dans le presse-papier" #: glade/popup-2.str:66 msgid "Key Press" msgstr "Appui touche" #: glade/popup-2.str:67 msgid "Setup recording" msgstr "Paramètres enregistrement" #: glade/popup-2.str:68 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: glade/popup-2.str:69 msgid "Setup playing" msgstr "Paramètres lecture" #: glade/popup-2.str:70 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: glade/popup-2.str:71 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: glade/popup-2.str:72 msgid "Open the TiEmu user's manual in a browser." msgstr "Ouvrir le manuel de l'utilisateur dans un navigateur." #: glade/popup-2.str:73 msgid "_User's Manual" msgstr "Manuel de l'_utilisateur" #: glade/popup-2.str:74 msgid "Open the Linux manpage (applicable to Windows, too)." msgstr "Ouvrir la page de manuel (Linux & Windows)." #: glade/popup-2.str:75 msgid "_Manpage" msgstr "_Page de manuel" #: glade/popup-2.str:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoris" #: glade/popup-2.str:77 msgid "http://lpg.ticalc.org/prj_tiemu" msgstr "http://lpg.ticalc.org, le groupe de programmeurs Linux." #: glade/popup-2.str:79 msgid "http://tigcc.ticalc.org" msgstr "ticalc.org" #: glade/popup-2.str:80 msgid "TIGCC" msgstr "TIGCC" #: glade/popup-2.str:81 msgid "http://www.tilp.info" msgstr "http://www.tilp.info" #: glade/popup-2.str:82 msgid "TiLP" msgstr "TiLP" #: glade/popup-2.str:83 msgid "http://education.ti.com" msgstr "http://education.ti.com" #: glade/popup-2.str:84 msgid "TI Education" msgstr "TI Education" #: glade/popup-2.str:85 msgid "http://www.ticalc.org" msgstr "http://www.ticalc.org" #: glade/popup-2.str:86 msgid "ticalc.org" msgstr "ticalc.org" #: glade/popup-2.str:87 msgid "How to report a bug or a problem." msgstr "Comment envoyer un rapport de bogue ou un problème." #: glade/popup-2.str:88 msgid "Bu_g report" msgstr "Rapport de _bogue" #: glade/popup-2.str:89 msgid "Display the log of all changes." msgstr "Afficher la liste des changements." #: glade/popup-2.str:90 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Changements" #: glade/popup-2.str:91 msgid "About TiEmu..." msgstr "A propos de TiEmu..." #: glade/popup-2.str:92 msgid "_About..." msgstr "A propos..." #: glade/popup-2.str:93 msgid "_Infos..." msgstr "_Informations..." #: glade/popup-2.str:94 msgid "Just exits." msgstr "Quitter tout simplement." #: glade/popup-2.str:95 msgid "E_xit without saving state" msgstr "Quitter sans sauver" #: glade/quicksend-2.str:7 msgid "Quick send" msgstr "Envoi rapide" #: glade/quicksend-2.str:8 msgid "_enable" msgstr "_activé" #: glade/romversion-2.str:7 msgid "Set ROM version" msgstr "Choisir une ROM" #: glade/scroptions-2.str:7 msgid "Screen Options" msgstr "Options de capture d'écran" #: glade/scroptions-2.str:8 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: glade/scroptions-2.str:9 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: glade/scroptions-2.str:10 msgid "_ICO" msgstr "_ICO" #: glade/scroptions-2.str:11 msgid "_EPS" msgstr "_EPS" #: glade/scroptions-2.str:12 msgid "PD_F" msgstr "PDF" #: glade/scroptions-2.str:13 msgid "_BMP" msgstr "_BMP" #: glade/scroptions-2.str:14 msgid "Image format:" msgstr "Format d'image:" #: glade/scroptions-2.str:15 msgid "Skips: " msgstr "Sauts: " #: glade/scroptions-2.str:16 msgid "Number of frames to capture" msgstr "Nombre de trames à capturer" #: glade/scroptions-2.str:17 msgid "" "Number of frames to skip between 2 captures. Beware: if you want to capture " "image every 4 frames, you need to set value to 3." msgstr "" "Nombre de trames à sauter entre 2 captures. Attention: si vous voulez " "capturer une image toutes les 4 trames, vous devez mettre la valeur à 3." #: glade/scroptions-2.str:18 msgid "Shots: " msgstr "Captures: " #: glade/scroptions-2.str:19 msgid "Burst capture:" msgstr "Capture en rafale:" #: glade/scroptions-2.str:20 msgid "Select folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #: glade/scroptions-2.str:21 msgid "screenshot" msgstr "capture" #: glade/scroptions-2.str:22 msgid "-000.jpg" msgstr "-000.jpg" #: glade/scroptions-2.str:23 msgid "Folder & Filename:" msgstr "Dossier & Fichier:" #: glade/scroptions-2.str:24 msgid "Black&_White" msgstr "Noir & Blanc" #: glade/scroptions-2.str:25 msgid "Colo_r" msgstr "Couleur" #: glade/scroptions-2.str:26 msgid "_LCD only" msgstr "_LCD" #: glade/scroptions-2.str:27 msgid "_Calculator" msgstr "_Calculatrice" #: glade/scroptions-2.str:28 msgid "Image type:" msgstr "Type d'image:" #: glade/wizard-2.str:7 glade/wizard-2.str:17 glade/wizard-2.str:25 #: glade/wizard-2.str:27 msgid "TiEmu wizard" msgstr "Assistant" #: glade/wizard-2.str:8 msgid "Welcome to TiEmu 3, the Linux/Win32 TI emulator." msgstr "Bienvenur sur TiEmu, l'émulateur pour Linux/Windows" #: glade/wizard-2.str:9 msgid "" "I want to use PedRom (GPL'ed replacement OS) \n" "shipped with TiEmu." msgstr "" "Je veux utiliser PedRom (OS de remplacement sous license GPL) \n" "qui est fourni avec TiEmu." #: glade/wizard-2.str:11 msgid "" "You have downloaded a FLASH upgrade on the TI\n" "website." msgstr "" "Vous avez téléchargé une MAJ depuis le site\n" "de TI." #: glade/wizard-2.str:13 msgid "You already have a ROM dump." msgstr "Vous avez déjà une copie de ROM." #: glade/wizard-2.str:14 msgid "" "You want to use TiLP or another dumping program \n" "to get a ROM dump of your calculator ROM." msgstr "" "Vous voulez utiliser TiLP ou un autre programme de dumping \n" "pour obtenir une copie de la ROM de votre calculatrice." #: glade/wizard-2.str:16 msgid "" "Remind you that you can not distribute your ROM dump(s). They are " "copyrighted by Texas Instruments." msgstr "" "Rappelez-vous que vous ne devez pas distribuez vos copies de ROM. Elles sont " "soumises au règles du copyright telles qu'édictées dans la license fournie " "par TI." #: glade/wizard-2.str:18 msgid "" "TiEmu is now set up and ready for use. Some tips on how to use the emulator:" msgstr "" "TiEmu est maintenant prêt à être utilisé. Quelques conseils d'utilisation:" #: glade/wizard-2.str:19 msgid "" "* You have access to a popup menu by right-clicking in the emulator's window." msgstr "" "* Vous avez accès au menu déroulant par un clic bouton droit dans la fenêtre." #: glade/wizard-2.str:20 msgid "* To use keys, use mouse or keyboard" msgstr "* Utilisez le clavier ou la souris pour frapper une touche" #: glade/wizard-2.str:21 msgid "" "* To change to a different calculator or ROM version, use an item of the ROM " "menu." msgstr "" " Pour changer de calculatrice et/ou de ROM, sélectionnez une ROM dans le " "menu." #: glade/wizard-2.str:22 msgid "* You can save the emulator state and config." msgstr "* Vous pouvez sauver l'état de l'émulateur et la configuration." #: glade/wizard-2.str:23 msgid "" "* If your calculator screen is blank, use 'Ctrl' with '+/-' for adjusting " "contrast." msgstr "" " Si l'écran est blanc, utilisez 'Ctrl' + '+'/'-' pour régler le contraste." #: glade/wizard-2.str:24 msgid "Click the 'Finish' button to start TiEmu." msgstr "Cliquer le bouton 'Finir' pour démarrer TiEmu." #: glade/wizard-2.str:26 msgid "" "If you want to get a ROM dump with TiLP, you will have to download it from: " "Be sure to read the user's manual!" msgstr "" "Si vous voulez obtenir une copie de votre ROM avec TiLP, vous devrez le " "télécharger depuis: . Soyez sûr d'avoir bien lu le manuel !" #: glade/wizard-2.str:28 msgid "" "The FLASH upgrade you have selected is being to be converted into a TiEmu " "image. Please wait..." msgstr "" "La MAJ sélectionnée est en train d'être convertie en une image TiEmu." "Veuillez patienter..." #: glade/wizard-2.str:29 msgid "Note also that the converted image will not have a boot block." msgstr "Notez aussi que l'image obtenue n'a pas de bloc de démarrage." #~ msgid "Heap (handles)" #~ msgstr "Tas" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Haut" #~ msgid "PC log" #~ msgstr "Journal du PC" #~ msgid "Trace (PC listing):" #~ msgstr "Trace du PC:" #~ msgid "_Go to address" #~ msgstr "_Aller au dossier parent" #~ msgid "Stack/Frame pointers" #~ msgstr "Pointeurs de Pile/Tas"